Предыдущие переводы священной книги мусульман, выполненные с русского языка, духовное управление мусульман Украины «Умма» не признает каноническим. Муфтий Саид Исмагилов отметил, что полностью смысл Корана может быть передан только при оригинальном переводе с арабского языка. К тому же, необходимо не просто знать язык оригинала, но и быть готовым передать исламские традиции.

 Арабский язык Корана издавна считается феноменом  арабской филологии и является отдельным направлением арабского языка. Поэтому духовное управление мусульман Украины «Умма» приступило в начале 2011 года к масштабному проекту по переводу священной книги совместно с «Альраид» (Всеукраинская ассоциация общественных организаций). www.megatext.ru Корана осуществляют арабисты, филологи, специалисты в области шариата и известнейшие украинские ученые. Под редакцией доктора филологических наук, ректора университета «Восточный мир» Валерия Рыбалкина, они передают суть аятов. Этот перевод по утверждению муфтия будет каноническим, его признают и мусульмане в Украине и научное сообщество. За основу взят перевод Священного Корана, выполненный Валерием Рыбалкиным несколько лет назад. Первый фрагмент из четырех сур увидел свет еще в 2002 году. Даты издания канонической версии Корана на украинском языке духовное управление мусульман Украины «Умма» пока не называет.

Просмотров страницы: 628